logo
FERNAN_LEGRAN

Снова в Иерусалиме

Вот почему некоторые люди, которые были в день Пятидесятницы в Иерусалиме, не понимали (как и коринфяне), о чем идет речь. В книге Деяний (глава 2) упоминается два рода иудейских паломников:

1.Иудеи, которые приехали из пятнадцати иностранных государств (стих 5). Эти люди знали не только родной арамейский язык, но и один из иностранных языков.

1.Местные иудеи, которые не знали ни одного иностранного языка.

Некоторые из них (13 стих) насмехались над апостолами, говоря: «Они напились сладкого вина». Эти иудеи, которые говорили только на родном арамейском языке, не понимали иностранные языки учеников Христа точно так же, как и коринфяне. Вместо того чтобы спросить у иудеев, которые понимали иностранную речь, о чем говорят ученики Христовы, они решили посмеяться над ними. Они утверждали, что ученики и апостолы находятся в состоянии алкогольного опьянения. Следует отметить, что апостол Павел спустя 25 лет использует аналогичную аргументацию в своем Послании к коринфянам. Он говорит, что если никто не понимает, о чем говорят коринфяне на своих собраниях, тогда не скажут ли посетители, что они безумствуют? К чему я веду? Языки, на которых говорили коринфяне, не были неудобовразумительной экстатичной тарабарщиной или «ангельскими» языками, но настоящими иностранными языками того времени. Причина, по которой никто их не понимал, была чрезвычайно проста. В коринфской церкви (в отличие от дня Пятидесятницы) не было пятнадцати представителей иностранных государств!

Кстати, это выражение «никто не понимает» используется пятидесятниками в качестве прикрытия своего заблуждения. В таком случае невозможно проверить содержание послания. А это весьма удобно для некоторых. К счастью, Святой Дух даровал нам средства подтверждения истины, которые проливают больше света на вышеупомянутое заблуждение. Теперь мы можем приступить к рассмотрению пятого заблуждения, которое является чрезвычайно серьезным. Об этом мы поговорим в следующей главе.

1.В оригинале – французский.1.В оригинале – Вольтер.1.«Ни одного понятного звука» (Д. Н. Дарби).