logo search
Germenevtika

2. Литературные особенности пророческих книг

А. Отсутствие хронологии и систематизации.

Первоначально пророческие книги представляли собой небольшие свитки с краткими изречениями, которые легко было усвоить и запомнить. Позднее ученики пророков собрали эти свитки воедино, но не упорядочили их. Поэтому чаще всего, то, что говорят пророки, представлено в их книгах в некоей “непрерывной” манере. Это значит, что все слова, которые они произносили в разное время и в разных местах за годы их пророчества, были собраны и записаны вместе, без малейшего намека на то, где отдельные предсказания начинаются, а где заканчиваются. Поэтому и хронология далеко не всегда соблюдается.

Некоторые части книг Пророков представляют собой исключения. Например, в книге Аггея и первых главах книги Захарии, каждое предсказание датировано. Также датированы некоторые из предсказаний в других книгах, особенно в книгах Иеремии и Иезекииля. Однако в большинстве случаев это не так.

С помощью библейского словаря, справочника или комментария вы можете проследить за последовательностью пророчеств в их историческом контексте. При чтении пророческих книг, помощь подобной справочной литературы крайне желательна.

Б. Текст пророчеств неоднороден по литературным жанрам и приёмам

В пророческих книгах мы можем встретить самые различные литературные жанры. Это могут быть обличительные речи, покаянные и благодарственные псалмы, эсхатологические и мессианские пророчества, притчи, автобиографические свидетельства, предсказания о бедствиях, плачи. Все эти жанры, конечно, требуют различных методов толкования. А потому, при чтении пророческих книг необходимо научиться вычленять эти жанры, учитывая их особенности.

Например, большая часть пророческих книг это произведения боговдохновенной поэзии. Поэтому при толковании пророческих книг мы должны помнить литературные особенности и приёмы Библейской поэзии (образность, сравнения, параллелизмы и.т.п.) и использовать те же правила, какие мы используем при её толковании.

Соответственно в пророческих книгах встречаются и самые разные литературные приёмы: метафора, сравнение, гипербола, эвфемизм, ирония и.т.д..

Пример:

В Писании часто можно видеть выражение «во веки веков», «вечно» и т.д. Скажем, Иеремия говорит о «вечном запустении» народа Израильского в плену (25:9). Однако его же слова в 29:10 говорят о том, что плен продлится всего 70 лет. Ясно, что здесь Иеремия использует ГИПЕРБОЛУ (прием намеренного преувеличения).

ЭВФЕМИЗМ же, это напротив, приём намеренного смягчения, посредством которого неудобные, резкие или оскорбительные для слуха слова или выражения заменяются смягченными, хотя последние и менее точно выражают мысль.

Пример:

Даниил говорит о спящих в прахе земли» (12:2) Речь, конечно, идет о смерти, но Даниил просто заменяет это слово более мягким выражением. Точно также у Исаии мертвые называются поверженными в прахе (Исайя 26:19). Другие примеры эвфемизмов в Библии: кладбище – «дом вечный» (Екклесиаст 12:5); супружеские интимные отношения – «познать жену», «войти к жене» (Бытие 4:1; 29:23) и.т.д.

ИРОНИЯ («притворство» по-гречески) также встречается в пророчествах. Это такой литературный прием, при котором истинный смысл скрыт или противоречит явному смыслу, когда преднамеренно утверждается нечто противоположное тому, что подразумевается. 

Пример:

Не следует понимать буквально призыв Бога: «идите каждый к своим идолам и служите им» (Иезекииль 20:39). Скорее эти слова нужно понимать с точностью до наоборот, так как это ИРОНИЯ.